ブログトップ

☆ハングルシャワー☆

akekaze.exblog.jp

韓国ドラマをなんとなく見ているだけの毎日のなかで、ふと耳に残った言葉を残しておきたくて・・・

KBSドラマ「憎くても可愛くても」より

Bugsのページ⇒미우나 고우나 (KBS 1TV 일일극)
2にも入っているけど・・・「안녕, 안녕」 치열


かなり先ですけど・・・106話のスキー場のシーンより^^
今は全然嵌らない~~~~って方も、
このあたりからはぐんぐんと面白くなってくると思います~♪

クデ マルハジ クレッニ
그때 말하지 그랬니
あのとき 言っていたよね
オセケ ボヨ タルン サラムチョロム
어색해 보여 다른 사람처럼
ぎこちなくて 他人のような
オレン チングボダ ピョナトン
오랜 친구보다 편하던
長い友人より楽だった
ネ ウスム イジェ イチョヤジ
네 웃음 이제 잊어야지
君の笑顔 もう忘れなきゃ

ウェンジ チョグム アスィウォソ
왠지 조금 아쉬워서
なんだか少し惜しくて
シルン ノムナ カスミ アパソ
실은 너무나 가슴이 아파서
すごく胸が痛くて
オチョミョン チョウニ
어쩌면 좋으니
どうすればいいのか
ノル イッコ サヌゲ ネゲン アンデヌンゴル
널 잊고 사는게 내겐 안되는걸
君を忘れて生きるなんて 僕にはできない

ナル サランハジ クレッニ
날 사랑하지 그랬니
僕を愛しているよね
ノ バッケ モルドン ナチャニ
너 밖에 모르던 나잖니
君しか知らないわけじゃない
パボチョロム ナン ネ ギョッテマン モムルゴパ
바보처럼 난 네 곁에만 머물고파
バカみたいに君のそばにいたくて
アムロジ アヌンチョク トラソミョン
아무렇지 않은척 돌아서면
何気なく振り向いて後ろを向くと
ウェ ヌンムリ ナルカ
왜 눈물이 날까
どうして涙が出てくるのか
イロン ネ マムル ノン アルカ
이런 내 맘을 넌 알까,
こんな僕の気持ちを君は知っているの
ナル サランハジ クレッニ
날 사랑하지 그랬니
僕を愛しているよね

ナル サランハジ クレッニ
날 사랑하지 그랬니..
僕を愛しているよね

***akeメモ***
訳がね~相変わらず・・・上達していないので^^;
「그랬니」・・・これって「そうなの?」「そうよね?」って感じで、問いかけとか確認の意味の気がするんだけど~
全体を通して・・・「僕を愛しているよね?」でいいのか~???
すごく謎です。意味は通じていますか?かなり不安^^;
ま、自分で翻訳機をかけて~理解してください><
(やっぱり勉強すべきか?韓国語!!いや~今更無理無理><)
そもそも、「안녕, 안녕」はどんなニュアンス?「さようなら こんにちは」みたいに対比かな~?

106話のシーン全体は・・・youtubeより(英語字幕@ダンプン&ベッコシーンのみのカット版)
[PR]
by ake_kaze | 2008-04-27 07:29 | OST